Associate professor
Supervisor of Master's Candidates
Honors and Titles:
英语俱乐部优秀指导教师
The Last Update Time: 2025.1.10
DOI Number:10.16723/j.cnki.yygc.2023.20.027
Affiliation of Author(s):南京信息工程大学文学院
Teaching and Research Group:基础教研室
Journal:英语广场
Place of Publication:湖北武汉
Funded by:自选
Key Words:多模态话语分析;字幕翻译;《花木兰》;翻译研究;
Abstract:正确的影片字幕翻译确保了文化产品中信息的准确传递,是跨文化交流的重要载体。而电影通过语言、图像、声音、字幕等多种手段让观众的多个感官参与到交际活动中,是有利于字幕翻译研究的典型多模态语篇。本文立足于张德禄学者的多模态话语分析综合理论框架,从文化、语境、内容、表达四个维度解读迪士尼真人版影片《花木兰》的字幕,旨在分析译者是如何应用多模态话语分析理论,将语言与视觉、听觉等模态相结合,减少观影者语言理解障碍的,以期为影片字幕翻译研究提供些许借鉴意义。
Note:师生合著。第二作者胡媛媛为研究生。
All the Authors:胡媛媛
First Author:姚纯贞
Indexed by:Journal paper
Discipline:Literature
Document Type:J
Issue:2023.20
Page Number:47-50
ISSN No.:1009-6167
Translation or Not:no
CN No.:42-1617/G4
Date of Publication:2023-07-01
Attachments:
《花木兰》字幕翻译的多模态话语分析研究_姚纯贞.pdf Download [22]Times